Psalms 78:19

HOT(i) 19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שׁלחן במדבר׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1696 וידברו Yea, they spoke H430 באלהים against God; H559 אמרו they said, H3201 היוכל Can H410 אל God H6186 לערך furnish H7979 שׁלחן a table H4057 במדבר׃ in the wilderness?
Vulgate(i) 19 ideo audivit Dominus et non distulit et ignis accensus est in Iacob et furor ascendit in Israhel
Clementine_Vulgate(i) 19
Coverdale(i) 19 They tempted God in their hertes, and requyred meate for their lust,
MSTC(i) 19 For they spake against God, and said, "Yea yea, God shall prepare a table in the wilderness, shall he?
Matthew(i) 19 For they spoke agaynst God, & sayde: yea yea, God shall prepare a table in the wildernesse, shall he?
Great(i) 19 They tempted God in theyr hertes, and requyred meate for theyr lust.
Geneva(i) 19 They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?
Bishops(i) 19 They spake against God: they said, can God prepare a table in the wildernesse
DouayRheims(i) 19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
KJV(i) 19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
KJV_Cambridge(i) 19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Thomson(i) 19 Nay, they spoke against God and said, "Can God provide a table in a desert?
Webster(i) 19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Brenton(i) 19 (77:19) They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ κατελάλησαν τοῦ Θεοῦ, καὶ εἶπαν, μὴ δυνήσεται ὁ Θεὸς ἑτοιμάσαι τράπεζαν ἐν ἐρήμῳ;
Leeser(i) 19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
YLT(i) 19 And they speak against God—they said: `Is God able to array a table in a wilderness?'
JuliaSmith(i) 19 And they will speak against God; they said, Will God be able to arrange a table in the desert?
Darby(i) 19 And they spoke against God: they said, Is ?God able to prepare a table in the wilderness?
ERV(i) 19 Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness?
ASV(i) 19 Yea, they spake against God;
They said, Can God prepare a table in the wilderness?
JPS_ASV_Byz(i) 19 Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
Rotherham(i) 19 Yea they spake against Elohim,––They said, Can GOD prepare a table in the desert?
CLV(i) 19 So they spoke against Elohim; they said, Is El able to arrange a table in the wilderness?
BBE(i) 19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
MKJV(i) 19 And they spoke against God; they said, Can God set a table in the wilderness?
LITV(i) 19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
ECB(i) 19 yes, they word against Elohim; they say, El - arranges he a table in the wilderness?
ACV(i) 19 Yea, they spoke against God. They said, Can God prepare a table in the wilderness?
WEB(i) 19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
NHEB(i) 19 Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
AKJV(i) 19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
KJ2000(i) 19 Yea, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
UKJV(i) 19 Yea, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
TKJU(i) 19 Yes, they spoke against God; they said, "Can God furnish a table in the wilderness?
EJ2000(i) 19 And they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
CAB(i) 19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
NSB(i) 19 Then they spoke against God. They said: Can God prepare a table in the wilderness?
ISV(i) 19 They spoke against God by asking, “Is God able to prepare a feast in the desert?
LEB(i) 19 And they spoke against God. They said, "Is God able to prepare a table in the wilderness?
BSB(i) 19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
MSB(i) 19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
MLV(i) 19 Yes, they spoke against God. They said, Can God prepare a table in the wilderness?
VIN(i) 19 Nay, they spoke against God and said, "Can God provide a table in a desert?
Luther1545(i) 19 und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
Luther1912(i) 19 und redeten gegen Gott und sprachen: "Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?
ELB1871(i) 19 Und sie redeten wider Gott; sie sprachen: Sollte Gott in der Wüste einen Tisch zu bereiten vermögen?
ELB1905(i) 19 Und sie redeten wider Gott; El sie sprachen: Sollte Gott El in der Wüste einen Tisch zu bereiten vermögen?
DSV(i) 19 En zij spraken tegen God, zij zeiden: Zou God een tafel kunnen toerichten in de woestijn?
Giguet(i) 19 Et ils ont parlé contre Dieu, et ils ont dit: Est-ce que Dieu pourra nous préparer une table dans le désert?
DarbyFR(i) 19 Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
Martin(i) 19 Ils parlèrent contre Dieu, disant : le Dieu Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert ?
Segond(i) 19 Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
SE(i) 19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
ReinaValera(i) 19 Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
JBS(i) 19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
Albanian(i) 19 Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: "A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?
RST(i) 19 (77:19) и говорили против Бога и сказали: „может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
Arabic(i) 19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.
Bulgarian(i) 19 И говориха против Бога, казаха: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?
Croatian(i) 19 Prigovarali su Bogu i pitali: "Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
BKR(i) 19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Danish(i) 19 Og de talte imod Gud; de sagde: Mon Gud kan berede et Bord i Ørken?
CUV(i) 19 並 且 妄 論   神 說 : 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 ?
CUVS(i) 19 并 且 妄 论   神 说 : 神 在 旷 野 岂 能 摆 设 筵 席 么 ?
Esperanto(i) 19 Kaj ili parolis kontraux Dio, Kaj diris:CXu Dio povas kovri tablon en la dezerto?
Finnish(i) 19 He puhuivat Jumalaa vastaan ja sanoivat: voineeko Jumala valmistaa pöydän korvessa?
FinnishPR(i) 19 Ja he puhuivat Jumalaa vastaan sanoen: "Voikohan Jumala kattaa pöydän erämaassa?
Haitian(i) 19 Yo pale Bondye mal, yo di: -Eske Bondye ka mete manje sou tab nan mitan dezè sa a?
Hungarian(i) 19 És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
Indonesian(i) 19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Italian(i) 19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
ItalianRiveduta(i) 19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
Korean(i) 19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Lithuanian(i) 19 Jie kalbėjo prieš Dievą ir sakė: “Argi gali Dievas paruošti mums stalą dykumoje?
PBG(i) 19 A mówili przeciwko Bogu temi słowy: Izali może Bóg zgotować stół na tej puszczy?
Portuguese(i) 19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
Norwegian(i) 19 Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
Romanian(i) 19 Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis:,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
Ukrainian(i) 19 і вони говорили насупроти Бога й казали: Чи Бог зможе в пустині трапезу зготовити?